Bonito viaje pieza en un acto original de Don Jose de Olona

BONITO VIAJE!! PIEZA EN IS ACTO, OKIGIiML hr ©on 3o$é EcfTts¿LUda por m pnneu to el tfe taatra del Ciros, eo Olona. la bcí:? del 25 da a...

0 Downloads 3 Views
BONITO

VIAJE!!

PIEZA EN IS ACTO, OKIGIiML

hr

©on 3o$é EcfTts¿LUda por

m

pnneu

to

el

tfe

taatra del Ciros, eo

Olona.

la

bcí:? del 25 da

a&wsbrí

da 1852,

MADRID: luí, rrHli

<\>l*

fy



tk-

Operarlo» á car jo d» O. F. R. iWl G-a.iilu.


1852

-

Digitized by

Google

INTERLOCUTORES.

ACTORES.

FLORA

Doña María Bardan.

INES

Doña Ramona Barcia.

RAMON. BLAS

D. Vicente CaltaSazok.

D.

D.



NICASIO

.

.

D. José Aznar. D.

Enrique López.

ANDRES

D. Luis Rivera.

JOAN

D. José Rodríguez.

Ella comedia es propiedad de

El Teatro, cuyo dueño perseguirá

la

Galería Ululada,

ante la ley al que la

reimprima ó represente en algún teatro del reloo

«m

tu

consentimiento.

Oigitized by

Googte

)

*

ACTO UNICO.

are: J

J,.

i

1

,

T

« »!«« señera] _ D. Dios -NúD. Nicasio -

»» po*.

3 fom, °’ íl ue s,nc de entrada Dameradi,s - r ' a distribución

.

ííím Mimero 1 (primera caja derecha), mero - (segunda caja izquierda),

es la

habitación de habitación de

campanillas, figurándola llegada do

siguC

8

una diligencia



ESCENA PRIMERA.

P°r

Blas. Jüü* jCAx.

el

:

m

'

ilafcre té -

T' coodatmdoljlmpactentc.

Aguardiente

de...'

,

.

' Hablaba usté conmigo? 0 ab S qu e SP me (i ura
Sív

Jbam.

fondo luna cantando con desentono.

qu,e re i6 83“ J Lalla,

,

Digitized by

Coogle

)



i Ib

\s.

Note

se conoce, (Inés

mira de vez en cuando



fonda

con inquietud.) Ji

as.

Yá! co;no que

me

dieron

In

meses de haberme loeao

licencia por bruto á los dos

la

[Inés vá al fondo y

suerte.

deja su ridiculo sobre la mesa:

en seguida se asoma «

la

ventana.

Blas.

lionila hoja

de

servicios!

—Y

vamos á

ver, cuál es el

cuarto que nos destinas? Ji

as.

Blas. Jr.\s

.

Bus.

A escoger, mostramó: aquí en el número 3 hay una ventana que dá á la alberca, y... Admirable proporción para cojér unas tercianas! Dios te lo pague. Pues entonces en este otro lao, en el húmero 1. Lo acepto desde luego. Ah! pero díme antes... Tú conocerás, por supuesto, á don Nicasio Batalla, un comandante de reemplazo que habita en esta misma posada...

Je as.

Blas. Juav.

Pues no he de conocerlo! Un señor muy mal encarao, con un genio de todos los demonios. Quieres callarte. ( Mirando á Inés con inquietud.) Y lo mismo á su hermana doña Hora, que es también

Cliisl!...

otro apunte!... Blas. Joan.

Váyase usted, hombre, váyase usted... Pues ya me voy... miu usté! (Entra en el cuarto número

ESCENA D.

Blas. Inés.

.)

II-

Blas e Ivés.

En mi vida he visto un criado mas Y bicu: hénos ya pues, en Alcalá!

topo.

I.xes.

Hénos ya en él, ul lin, gracias á los cielos! Con tal de que todavía no trate usted de ocultarme

Blas.

misterioso objeto de este intempestivo viaje. Ya te se dirá cuando llegue la hora.

Ibes.

Siempre

Blas.

A

Blas.

1

los misinos

el

euigmas!

propósito de enigmas, qué te venia diciendo por el camino aquel moscou que nos lia acompañado desde Madrid, y que lia debido continuar su viaje á Guadalajara? (l.a mira atentamente.)

Ines.

No me ha hablado

sino de cosas

muy

indiferentes.

Digitized by

Google

Blas.

De cosas

indiferente», eh? Pues, lo

qne dicen todas. Se

quería parecerá aquel otro jóven... Oh! lo que es ese es un

muchacho muy

lino,

muy

bien educado! ni si-



quiera nos ha dirigido la palabra en todo el viaje... no aquel sin cesar del otro con su «señorita: pistchs...

mire usted que la pistchs... pistchs!...» ( Imitando una conversación reservada.) Pues ni que te hubiera conocido de toda la vida. ( Con calor.) pistchs...

Ivés.

Blas.

pistchs...

Vaya, y qué tiene eso de particular? Mucho! una jóven de calillad, en vísperas de tomar estado... (Adiós, ya se

Ivés.

Blas.

Ivés.

En

me

escapó.)

Cómo, que quiere usted decir? déjame de tontunas. ( Pasando i la derecha.) Entretente en no hacer nada, mientras que yo me ocupo en dar un vistazo á estos papeles. vísperas de!...

Yo?... Mira,

Ab! ( Viendo i Andrés en el fondo.) (Andrés le hace señas para que calle. Andrés ha aparecido momentos anlet en el fondo como buscando i alguien. Al ver d Inés se detiene y procura no ser visto de Blas. Los dos amantes se hacen señas en tanto que Blas busca su cartera.) , •

Bla«. •

Pero señor, en dónde diablos habré yo puesto mi enrteVerán ustedes si la he perdido en el camiuo, y entonces si que me divierto.— Y el bueno de don Nicasio,

ra?

mi futuro yerno, que ni siquiera lia salido á recibimos! Si andará buscando todavía al fugitivo amante de su hermana? (Sin haber cesado de registrarse los bolsillos.) Se acabó, no puedo dar con ella! La tendrás tú acaso, Inés? (Levantándose.)'

I

ves.

(Andrés desaparece vivamente, é Inés se dirige á Blas.) El qué, papá? .

Blas.

Mi cartera de viaje: tal vez la haya guardado en tu dichoso ridículo, que no parece sino un monte de pie-

Ivés.

(Cielos!

dad. (Se dirige hdeia la

Blas.

¡a

váá encontrar

busque usted

mesa.) la

carta de Andrés!) Oh! no; no

ahí.

Y por qué razón? ( Tentando

ti ridículo

por fuera.)

A qué

tienen todos esos aspavientos? Pero tate! qué papel es este? (Saca la carta.)

ívis.

Blas.

Es la cuenta do la... (Cea vivesa.) Con que la cuenta, eh? (Oliendo

la

carta.)

La cuenta

Dígitized by

Google

)

ÍSF.S.

Blas.

6

-

,

dentro de un sobre perfumado! Ya verás la que yo voy á ajustarte en este momento. (No hay remedio, todo se ha perdido Venga usted aquí inmediatamente.

ÍXES.

Pero, papá!... (l¡aja al proscenio con temor.)

Blas.

No hay papá que dado

le lia

valga: á caular

como un

mirlo. Quien

á usted este billete? {La coje de

la

mano

y

la observa atentamente.) IjCES.

Blas.

descubro que ha sido Andrés, váá ser peor todavía.) Cuidado que si yo me desboco... ÍJurf!... {Inés se separo (Si

de él asustada.) ISES.

Pero sosiégúese usted.

Rlas.

Ni

Blas.

el caballo del Cid Campeador? Buril!... í'Mi energía ha impuesto.) El nombre de ese miserable; su nomal punto? Y qué sé yo cómo se llama? ' Eso no es verdad. {Como inspirada y con resolución.) Es el caballero qne ha venido hablándome durante el viaje, y á quien usted cobró, con razón, una ¡uilipatía... Si teDgo yo el ojo mas (ijo!...

Lnes.

(Asi alejo toda sospecha... y pues

la

bre

Inés.

Blas. I*es.

'

Inés.

que

el

otro debe es‘

de camino...)

tar

Blas.

:



Con que ese mamarracho

se permite hacer declaraciones porescrito!.,. (Vd d abrir la carta y ella se loimpide.) Olí!.., no..; no ia abra usted por Dios. Quien sabe s»

su contenido podrá ofender mi delicadeza... Bl*s.

Qué! nada de eso... Es necosarioque yo averigüe. ReAlejándola por señas.) Mas: mas todavía: vuél( Veamos ahora el cuerpo del delito. (Inisba obedecido los móndalo* de don Blas, y una ves

tírate.

vete de espaldas.

en

fondo se encuentra Inquieta y desolada.) nos queda ninguna salvación!) (Lee para si y gesticula exageradamente du-

el

Inés.

(¡No

Blas.

(Uf... uf!

rante la lectura.)

Vamos, yo debo estar vieudo visiones!

Esta carta es uo castillo de fuego! (Lee.)

•Nada temas, querida Inés: cualquiera que sean •los proyectos de tu tirano padre...»

Llamarme ú mí

tirano,

cuando no hay un hombre mas

»dc tu tirano padre, yo te •seguiré á donde quiera que te conduzca, y si fuese • necesario basta le declararé en fin, nuestro secreto.»

constitucional! Continúo:

Digitized by

Google

.

-



7

—Eso

es lo que yo quisiera. «Busca ua medio para •que podamos hablarnos esta misma noche. Adiós; •amor y confianza.» A var... Tenga usted acá, so gazmoña. (La coje de la mano y la trae al proscenio.) Couque me ha estado usted engañando como á uu chino? El temor de disgustarle, la certeza do que habría usted de oponerse á esta inclinación inocente... Inocente! cuando viene sin firma y escrita con lápiz! Inocente! cuando me decías hace un momento que ni

Inbs.

i

Blas.

siquiera le conocías!

o/ (Calle! aun cree que es el otro.) Pero, pues que la ocasión ha llegado, óyeme bien ahora lo que resueltamente tengo que decirte: para poner un término á estas inquietudes; futra satisfacer también de esta suerte beneficios de una noble amistad, para tener, en fin, el consuelo de morirme... esto es, de que cuando me muera quedes establécida cual conviene á tu clase, sabe pues... que he resuelto en-

IVES.

'



Blas.



sarte.

i

•’*'

—**»•

»i

'



i

IsES.

Cielos! casarme! y con quién?

Blas.

Con un hombre! cou lo que se llama todo un hombre; y hé aquí ya declarado el objeto de nuestro viaje. Eso quiere decir?... Eso quiere decir que don Nicasio Batalla es ei digno esposo que te lie destinado.

1

'•

!>f.9.

Blas.

I.-aes.

Blas.

Cielos! y pretende usted sacrificarme de esa suerte? Qué significa eso de sacrificarme? eh? Y en cuanto al

insolente que se lia permitido calificarme de tirano, juro á Dios que si algún día... (£« este momento entra Ramón por el fondo , y se pasea

por la escena con grande agitación.

Blas é Inés se sepa-

ran sorprendidos.)

Ha».

Burfi... (Entrando.)

Blas.

í*n. / :

s

ESCENA

líl.

.

¡

.

Blas, Ises y Ramos. .*

Bf«. Blas.

,

>

•’

i

..

y

'•

.i

-

t-,

'•

j ‘

¡

. ;



i: ’

.*i-

(Otro nuevo contratiempo!) (Pero tale! ITé aquí á nuestrn hombre!)

o/*.

’->

uo

— Ha».

Y qué

8

~

hacer ahora (Sin dejar de pasearse.) paru rece"

brar mi equipaje? En lauto que yo me proveía «le víveres para el camino, la diligencia se lia marchado sin mil Vamos; Blas.

IUn.

si

no es para darse contra las paredes...

esto

Caballero! (Dirigiéndose d i l .) Servidor de usted. (Sin dejar de pasearse.) (Mis

ñeros de viaje.

— Bonita muchaclin

si

compa-

no tuviera un pa-

dre tan bruto.) Blas.

Caballero!...

Ha».

Beso á usted su mano.

Blas.

No

Ham.

Si señor; pero

iba usted ú Guudalajaru?

me

he quedado en

Blas.

Ya! algún negocio importante... No! (Con faena.)

Ham. Blas.

tierra.

Las afecciones ocultas del coraxon...

los

sentimientos

recónditos del alma!... (Cogiendo ú Inés de la mano.)

Ram.

Tengo el Honor de presentarle Por muchos años.

Blas.

Porque... ha de saber usted, que

Ra».

Ya yo lo sabia. Y que nadie rae ha llamado tirano irapuuemente! Y eso

ú usted á

mi

hija.

esta señorita es

mi

bija.

Blas.

lo

sabia usted?

tira

de la

Yo he servido en

el

Trocadero! (Inés

le

levita.)

Ram.

De bagaje? Esto

Blas.

(Habrá ¡usolente!) Y piensa usted permanecer mucho tiempo en Alcalá? Eso no le importa á usted. Sabe usted que estoy viendo que es usted un hombre

Ram. Blas.

muy

es, de!...

descarado!

Ham.

Descarado! yo desea!... Señorita, ha dicho que yo soy descarado! (Inés se coloca entre ambos.)

ISES.

'Por Dios papá!... retirémonos á nuestra habitación. (Si ahora le interroga y el otro lo descubre todo!...) Sí, retirémonos: vamos á ocuparnos de hacer los preparativos para tu boda. (Con intención.) Porque lia de

Blas.

saber usted también, que hoy castré mi hija. *

Ra*.

Tanto mejor para

ella!

Y quién

es la víct?...digo quien

es el novio?

Blas.

No

lo sé.

En cuanto

á lo demos, dentro de

un instante

estaré de vuelta para tener una conferencia con usted.

(Entra en su cuarto con Inés.)

*

Digitized by

Google





9

Conmigo? (Canastos!

Ra>.

Si será de ía policía?)

ESCENA

IV-

*

,

Ramón

tolo.

Empiezo i oscurecer.

Pües señor, no hay mas: este hombre es de la policía. en Madrid teme descubriese!... Ay!... aquella boda!... aquella boda!... Obligado á vivir un año en un pueblo de la Mancha, pora no ser victima de las iras salvajes de mi presunto cuñado!... me encuentro

— Y yo que ni siquiera quise descansar meroso de que alguno

ahora detenido por la fatalidad... y quién sabe si espiado también... cuando mis asuntos me reclaman en Guadalajara tan imperiosamente.

ESCENA Ramón y Juan, que

V.

tale del cuarto de don Blas y habla hdeia el interior.

Descuide usté, mostrumo: ahora mismo voy á avisar

Juan.

á ese caballero...

Ram. .

Juan.

Raí. Juan.

Ram.

Tote! Este es el criadito. Hipopótamo! (Dirigiéndose á ¿l y gritando.)

Mándeme usté. (Con naturalidad.) Y Ja diligencia de GuadaJajara? Toma! Ya hace media hora que se ha marchao! Y cómo es que no ha ido usted tirando de ella? Le vine á usted que

me

avisara

en

el

pre*

caso de que se dis-

pusiese á partir mientras yo compraba allí al lado algunas provisiones (Juan le escucha con la boca abierta.), y

usted mientras habrá estado sin duda recreándose el

Juan.

Ram.

en

pienso!

Mire usté: yo no

le

entiendo á usté una palabra:

que... (Se dirige al fondo.).

con

-

Asi yo no lo hubiese visto á usted en toda

mi

vida!...

Vamos: déme usted una habitación cualquiera donde pasar Ja noche. Juan.

Ahí tiene usté

puée verse.

el

.

.

número

...

3, que es el

mas guapo que



10



Uam.

guapo como usted, sin duda. (Vaya una carita.) No querrá usté cenar? Un demonio! Lo que quiero es que me deje usted en

Juan.

Con

Uam.

SI; tan

'

Ibas.

paz, y que que...

iiacer

con

me

una ‘luz, estamos? una luz. Y que quiere usté

traiga usted

que

le

traiga

ella?

como me

Ram.

Pegarle á usted fuego, tando. .

Jcan.

Voy á traerle á usté un heloa? (Vdse por el fondo.) Vaya un muchacho despierto para conliarle un negocio de importancia! Ay!., me duele todo mi cuerpo! Ya se vd, con ln carrera en pelo que acabo de dar detrás de la diligencia... En fin: vamos á ver el dichoso núme-

Rau.

ro 3. ( Entra en

el fondo,

VI.

con un betón en la mano que deja sobre Después Ramón.

la

mesa

.

en estremo asustado y se detiene en

la

puerta .)

Kam.

Ay!., ayj.. ay!.. (Se apoya en el quicio de la puerta.)

Juan.

Que

Ran.

Ay... ay... Virgen dol Rosario, lo

Uam.

.

.

Sea por siempre bendito y alalmo!.. (Mira á todas partes: pausa.) Pues señor: las puertas del mesón ya están cerráas, y cáa mochuelo se metió un bu olivo. En cuantito deje esa luz al iméspod del número 5, me agazapo en mi jergón, y hasta mañana á las cuatro uo doy cuenta de mi presonu. {llamón sale de su cuarto

Juan.

Joan.

.

t¡.)

ESCENA Juan, por

siga usted'lmpacien-

le

hadao á ese señor?

que acabo de veri ventana de mi cuarto, y... Ay... veo pade enfrente uada menos qbe ú don Nicasio Batalla, mi antiguo presunto cuñado, iui enemigo implacable! Ya dije yo que aquel hombre eru sospechoso.

Me asomo

ú la

searse por

el

que muecas hace!) Yo me voyá dormir aunque sea cu medio de

(Uif!...y

la

corrien-

te. (Se dirige al fondo.)

Juan.

Es que

Raí.

Me

se lia indisponío su mercé?

alegro de encontrarlo á usted, hombre. (Tal vez este

podrá decirme...) Ante lodo: la ventana que se halla enfrente de la de mi cuarto, pertenece tambicn á esta posada?



Digitized

by

Google

— Juax.

Rta.

Jcax.

Rah. Jüax.

Ras. Jcax.

41



Como que

es la de la habitación del señor don Nieasio! (Ya estaba yo seguro!) Amigo mió un negofcio imprevisto y de la mayor importancia me obliga ít ausentarme inmediatamente dn Alcalá, y quiero que tenga usted la*bondad de presentarme la cuenta. Es que ya está cerráa la puerta del mesón. Y eso que importa: la abre usted primero para que vo me vaya, y en seguida la vuelve usted ¡i cerrar. si quieres! Da aquí no salo naide en dando Está usted empecatado!

Que

las

ocho.

No hay empecatao que valga. El amo me ha repello muchas veces, mira Juanico: too el que se quee de noche eq la posa tiene que dormir en su cuarto y pagar una peseta por la mañana: en dando las ocho, se acabaron

las

circunferencias, y tú

me

sales el Correspon-

too!! Estumos? Y como mi amo es muy sabemuybien loque se dice y yo lo que me jago. Pero bueno, hombre: si todo oso está muy puesto en

sable

de

bruto,

Ha*.

razón: yole doy á usted ahora su peseta... y en seguida le dejo el cuarto desocupado, lo cual es ana doble ventaja para la casa.

Ra*.

Pero se quea usted á dormir en él? No hombre, no, supuesto que me voy. Pues eso es loque no qüiere el amo. Pero venga usted acá criatura: cuanto hay que pagar

Je as ,

Por

Juax.

fu*. Joan.

por

Ra*.

Jcax.

Ra*.

el

alojamiento?

el alojamiento y por dormir cuatro ríales. Convenidos: pues yo le voy á dar á usted ahora dos pesetas... Me comprende usted? y en seguida... otras cuatro para beber... y en seguida... En seguida se vá usté á acostar, no es esto? Voto á mi nombre! No señor; en seguida me voy á la

calle.

Jüa.x.

Ra*. Jcax.

Pues no lia oido usté que eso es lo que no quiere el amo. Esté paga por dormir, no es verdad? Si, señor: pero si no me dá la gana... Tiene usté que quearso en el mesón para hacer el gasto.

Ra*.

(Desesperado.) (Se acabó! no hay medio de entenderse con este hombre! y si el otro llegase á Venir en el entre tanto!..) Pero tenga usted la bondad de escucharme.

Le daré á usted cuatro napoleones.

— me

<2

Juan.

Ni aunque

Rajt.

'Lo creo;

Jlas.

Con que hasta mañana.



diera usté la vara de alcaide.

lo creo.

,

#

lUu.

(Se dirige al fondo.)

Hombre... por san Gerónimo, déme usted otra habitación cualquiera. (Le ligue.)

(Vdtepor

al

menos



Juan.

Hasta por

Ra*.

Nada: y se marcha. Pues señor; no hay duda dé que esta posada es una república patriarcal! Y qué hacer cu tan criticas circunstancias? Yo conozco bien el tal militar, y sé que todo su empeño era de levantármela tapa de los sesos. Se acabó, me decido d hablarle al amo de

la

mañanita!

fondo.)

dirige al fondo y al llegar á la puerta de don Nicasio.) .

posada?... (Se

la

el

te oye dentro la voz

Nicasio.

En

el

número

1? (Dentro.)

conoce la voz de don 1

Voy

al instante.

(Ramón re-

Nicasio y retrocede ron viveza en

eslremo asuttado.)

Ra*.

Caracoles! Esa es su voz! (Aturdido por

por .

escena sin acertar donde ocultarse

la

:

el

miedo corre

llega d la ven-

lana, se asoma por ella y mide con la vista la distancia que muy alta! (Baja al proscenio y mira

•hai ú la calle.) Está

debajo de la butaca.) Está se

me

cimbran!..

muy

baja!

Ay!.,

las

piernas

*

Nicasio.

Flora! Flora! (Dentro.)

Ra*.

También está

ahí ella! (Vád entrar por Ia segunda puerta

de la izquierda y esta se abre en el momento, saliendo por ella Flora con una luz en la mano.

Ra*.

F cora. Ram.

Jesús!

Ay! (Da un

grito, deja caer la

palmato ia y vá al fondo.)

(El polizonte!) (Ha llegado d la primera puerta de la de-

recha por

la

que aparece al mismo tiempo don Blas. Le

hace dar una vuelta y se oculta detrás del sillón.— Todo primera vez la voz de don

este juego, desde que se oye la

Nicasio, debeJtacerse con toda la rapidez posible.)

Blas.

Quién anda

Nicasio.

Que

ahí? (Asustado.)

gritos son esos? (Apareciendo en el fondo con una luz

ESCENA Do.n Blas,

Blas.

Doña Flora, Dos Nicasio y Ra*o.x que permanece

Ah! Es usted señor don Nicasio? Le ha

Nicasio.

A quién?

Blas.

A

.

)

;

Vil. oculto.

visto usted salir-

esc.

Digitizedhi

Googk’

.

-13 — Nicasio.

Pero quién es ese?

Flora.

Un

Bus.

Que nos

desconocido...

lia dado un susto de todos los demonios!., dile ha dado uu susto á esta señorita, porque lo que es á mí... yo soy un hombre muy sereno!... Nicasio. Voto á mi nombre! Que no hubiese yo llegado antes; y dónde está? Justamente tengo hoy un humorcito!... Bus. Vamos, vamos, no hay que tomarlo tan á pecho. Flora. Tienes un carácter tan fosfórico!.. Nicasio. Porque no quiero que nadie me falte eu lo mas mínimo: porque ante todo he nacido caballero...

go, que

Ua*.

(Va pareció aquello.)

Bus.

En

Nicasio.

Eso

fin;

no hablemos mas del particular.

es: si:

mas

vale...

vamos, no me pregunta usted por mi hija? Cómo es que no ha salido usted á recibirnos? Nicasio. Un negocio imprevisto me ha impedido... Y donde está esa señorita. Teníamos tantos deseos de Flora. Blas.

Blas.

Y...

que llegase!. Pue3 y ella?... Ahí si

so ha quedado qn nuestro cuarto: y * v quieren ustedes que jios reunamos en tertulia du

familia...

Nicasío.

Porque no.

Flora.

Con muchísimo

gusto.

(Vau á dejarme solo! Ay!., entonces...) Ui as. Ea, pues, adentro; y allí hablaremos de nuestro asunto y haremos que nos sirvan el chocolate. Nicasio. Cuando usted guste. Blas. Vamos. El brazo, señor don Blas ( Entran por la primera piarla de Flora.

Ua*.

la derecha.)

Nicasio. Ah!... (Herido de "un recuerdo.) II

as.

(Esta es la mia.) (Saliendo d la escena, y dirigiéndose al fondo.)

N'ica
Pero qué es eso? un hombre!

ESCENA •

VIII.

»

Rahox y Nicasio. *

Ha*.

"

,

(Me atrapó!!. Puede darse mayor fatalidad.) (Volviéndose de espaldas d don Micas! o y bajando al proscenio.)

Digitized by

Google

Nicasio. (Si será

el

mismo que hace

yo conozco esa facha.

Kah. Nicasio.

(Si:

á

la

poro...

(Alto.)

Y

se

me

figura

que

Caballero.

otra puerta.)

Caballero...

(Oldnolmyduda,

la

estatura, los

movimien-

tos... (Alto y yendo á él.) Caballero: tiene usted la bondad de decirme su nombre. (Ramón ge dirige precipitadamente al fondo sin contestarle. Don Nicasio te ha colocado en la puerta para estorbarle la salida y lo reconoce.

Don Hamon! Ham.

(Animas benditas!)

Nicasio.

Mis sospechas eran fundadas! (Llegó mi última hora.) Por la muela de santa Filomena, no me castigue usted sin oirme. Al fin logro bailarle ú usted después de un año de inú-

Ham. Nicasio.

pesquisas... Feliz casualidad!

tiles

Ham

Olí!

sí;

muy

feliz!

(Me vá á saltar un ojo cuando

menos.) Nicasio

Un año

que faltando usted á su palabra y á sus juramentos, cometió usted la vil acción de abandonar á mi virtuosa hermana... (Ramón vdá contestarle.) No me liace,

replique usted, ó le sacudo... ( Continuando .) dejándola enlregadaá su dolor, y al ridículo que su torpe comportamiento de usted no podía menos de producir. Ahora bien: pues que ningún motivo justificable pudo decidir á usted á que rompiese tan villanamente aquella unión, será mucho que yo venga hoy á pedir á usted cuenta del honor de mi hermana.



Ham.

Si señor, será' mucho: digo no señor, será poco: y cuando yo le esplique á usted los motivos... Yo no quiero saber nada. Ah, no? pues entonces páselo usted bien. (Vd á mar-

Nicasio.

Jeé!..

Ham. Nicas!?»

charse y Nicasio

le detiene.)

no hay que moverse. Usted no saldrá de aquí sin haber lavado antes lu mancha. ..

(A Ltios! Ahora quiere que yo le lave...) Perodebo serenarme: debo hacer un esfuerzo... Escúcheme usted en fin por la última vez, señor don llamón. Vamos á ver, señor don Nicasio. (Con tono conciliador.) Ham. Nicasio. Ya sabe usted que la virtud y la honradez han sido siempre mi divisa. Los sentimientos de hidalguía brotau

Ham.

Nicasio.

Digitized by

Google

.

Ha*. Nicasio. Raii.

Nicasio.

Ra*.

de mi almo... Por último: quiero que arreglemos este asunto amistosamente. No deseo yo oira cosa, Compunjldo .) (i

Es usted caballero? (Con gravedad.) No losé... digo, si señor: adelante. Eu tal caso debe usted comprender hasta que puñto el honor de ambos se halla interesado en esta cuestión, y cuan necesario ha llegado á ser un desenlace satisfactorio. Yo quiero ser generoso. { Con seguridad.) Muchísimas gracias. (Quiere darle un abrazo y' Nicasio se retira y lo mira con estrañeza.)

Después del escándalo que produjosuconductadeusted, después del desaire hecho por usted á mi familia... mi hermnna.no podrá nunca pertenecerle* Muchísimas gracias. (El mismo juego.) [Un. Nicasio. Había jurado vengarme de usted, y por consecuencia había jurado matarle: pero lo repito, quiero ser generoso: un duelo entre ambos decidirá la cuestión. {Caracoles! pues vaya un arreglo que le ha dado al neHa*. gocio!) Pero dígame usted... (Suplicante.) Nicasio. Toda reflexión será inútil: usted es caballero, yo soy, caballero... y mis pistolas calzan bala de á onza. (Za|íe! Ni una culebrina!..) fU*. Nicasio. La suerte decidirá de lo restante. (Pues bonita suerte me espera!) Señor dou Nicasio de 1¡a*. NlCASíO.

toda miaima:

si

otra reparación

mas

caritativa pudie-

ra bastar á satisfacer ó usted.. Nicasio.

La honra antes que todo. (Con gravedad.)

Ha*. Nicasio.

(Maldito seas tú y tu honra!) Busque usted su padrino, yo

Ha*.

patea pensativo.) (Pues señor, no hay mas,

Nicasio. Iía«.

buscaré el mío,

y... (Se

me

despacha. Yo conozco bien á este hombre, y sé que es cuestión de quedarme con media cabeza de menos. Ay!... dichoso viajo y dichosa posada!.) (Rezando.) De cadudia, dánosle boy... Dentro de doce minutos. (Con firmeza.) Ay! Sí, señor: me voy á mi cuarto... me vo... (Lloroso.) Nuestro Señor que fué concebido por obra y gracia... ( Entra en su cuarto.)

!i



.

ir,



ESCENA

IX.

Dos Nicasio, después Don Blas. Nicasio.

No hay que perder un

instante:

la

suerte pudiera ser-

me contraria, y necesito arreglar mis disposiciones... l*ero dónde hallar á estas horas un padrino de confianOh! mi futuro suegro don Blas, que es hombre prudente y reservado, y que por lo que dijo aquí hace un momento, se precia también de sereno para estos lances. Sí, este es el hombre que necesito. I.e llamaré, za...

Entreabriendo la primera puerta de la derecha y lla( mando.) Señor don Blas, señor don Blas! Conviene sin

y...

embargo no presentarle vivos... (Llamando.)

Bus.

Qué

el

muy

con colores

negocio

Señor don Blas!

es eso? (Saliendo.) Se le ocurre á usted alguna

cosa? Nicasio.

Cbist! (Imponiéndole silencio.)

Blas.

Ah,

Xic asió.

Cbist!... (t)espues de habet

ya!

Es alguna broma?... mirado d tu alrededor.) Usted

es caballero?

Blas.

Hasta

Nicasio.

Es usted amigo mió?

Blas.

Hasta

Nicasio.

Cbist!... Necesito

pared de enfrente! N ícasio. Asi me gusta. Déme usted esos cinco. Con mil amores! (Se dan la mano.) Blas.

i.i

as.

la

la par...

de usted. Pues cuente usted conmigo: cosa que



no: eso ya lo he dicho: hasta

mas serio del que voy á No adivino, á fé mia...

hablarle.

Blas.

Mas sério! Voy batirme! ( Con mucho misterio.) San Francisco! (Asustado y con viveza.)

Nicasio.

Cbist!..

Blas.

Que vá

Blas.

ni

lo valga.

Nicasio. lis asunto

Nic\sio.

lu...

en no siendo dinero

íi

usted á batirse? Pero está usted en su juicio?

Nicasio. Chist!...

Blas.

Nicasio.

Hombre, deje usted siquiera queme desahogue.— A ha tirse! ahí es una friolera! Pero por qué? Pero con quién?Oli!... eso no se llevará á cabo. Irremisiblemente! Yo sabe usted que yo soy un hombre

te honor...

-

'

Digitized by

/

Google

.

—M— Nicasio.

como yo también soy un honor, y sé que por nada del mundo... Vá usted á servirme de padrino.

Blas.

Yo!! De?... No, no: Je diré á usted: yo... francamente!.

Blas.

Si, señor; pero

hombre de

Mi contrario es la persona de quien tantas veces le he hablado á usted: el miserable que su atrevió á abandonar á mi hermana en los momentos... Blas. Oh! si, conozco la historia. Nicasio. Nos liemos encontrado aquí mismo, y todo ello ha sido cuestión de tres minutos. Blas. Pero ha pensado usted bien en las consecuencias? Nicasio. A propósito: convendría que se llevase usted también un par de pistolas... Blas. Yo! y para qué? Nicasio. Porque ha solido suceder, que herido ó muerto uno de los contendientes, el padrino ha ocupado su plaza para terminar el lauce. Bus. Pues vaya un bonito fin de tiesta! Nicasio.

No

Nicasio. Chisiü... oyera... si

Blas.

Calle!

la

usted

levante

voz!

la

si

alguno nos

policía llegara á informarse...

También

la policía

tendría que ver en este ne-

gocio?

Pues no conoce usted

Nicasio.

L'fi!

Bus.

Ay!...

no señor: y

si

los leyes

contra

el

duelo?

tuviera usted la bondad de espli-

cármelas... Nicasio.

Bus. Nicasio.

Bus.

Terminantes! Terminantísimas! Pero qué es lo que dicen? Que los que se baten, y los que les sirven de padrino, son condenados á presidio. (Con naturalidad.) Aoaa... ay! (Próximo d devnuyarse.) Mije usted, señor don Nicasio, yo soy un padre de familia, y francamente... eso de cargar con una cadena!...

El honor antes que todo! Pues por lo mismo: no se me iigura nada honorífico eso do salir todas las mañanas á barrer las calles... Y diga usted: no seria mejor que lo dejásemos para la semana que viene?... . Nicasio. La deshonra me mataría! Bus. Si; pero no me mataría ó mí, y ya uo era lo mismo. Nicasio. Sígame usted ahora para que yo estienda mi última voluntad, y... Le dejaré i usted mis pistolas como re -

Nicasio.

Blas.



(

cuerdo.

«.»

.•

•••

r,<

o

Digitized by

Google

Blas.

Ay!...

no señor: tenga usted la boodad de no dejarme si acaso, do dejarme un paz, que es todo lo

nuda.. ..y

que yo necesito.

..

i.

'

.

Kl tiempo pasa y ini contrario deberá estar impaciente. por el buen rato que le espera.

Nicasio.

Blas.

Si;

Nicasio.

Entremos, entremos. ( Cogiéndole

del brazo y dirigiéndo-

se á la izquierda.)

Blas.

Dios i

i,.

me

saque con bien! (Váse.)



.

ESCENA

.

/

.

X.

Inés, que sale con alguna reserva, después Ramo?!. /

Con

Inés.

pretesto de dar algunas órdones, he salido para

de informarle de todo cuanto ocurre. Si estuviese como de costumbre al pié de mis venlauas... Veamos. (.*!« asoma 0 la ventana.) Nada! no oigo nada! (Entreabriendo sigilosamente la puerta de su cuarto y aplicando el oido.) Ea. pues! Me decido & trepar las tapiasdel corral, y una vez en la callo, no me alcanza ni un regimiento de caballería. (Sale de puntillas y con mucho misterio dirigiéndote de lado hdcia la puerta del fondo.) 0á9pita! cáspíta! ( Con alegría.) que tne voy escurriendo sin que me sionta la tierra. # No está! Separándose de la ventana y viniendo al prosbuscar

(Un. '

á

Andrés, á

fin

. .

,

Nes.

(

cenio.)

Rae.

>! ;

;

1’ 1

Inés.

Ay! ay! (Asustado y creyéndola don usted, hombre, no tire usted! Ah! Kavor! favor! (Vi al fondo.)

Rae.

Oh! no: por compasión, no llame usted



Nicasio.)

No

á nadie

tire

seño-

rita.

Inés.

Rae. Inés.

Rae. Inés.

Rae. Inés.

Rae.

mi compañero de viaje! Y el mas desgraciado de todos los mortales! Pero qué le sucede á usted? Una friolera! que van á matarme! A matarle? pero por qué? Eso es una iniquidad! Olí! noble corazón! Ella me comprende! Ah! usted me comprende, señorita. Y por qué no busca usted quien io defienda? Acaso mi padre, ó bien don Nicasio, pudieran impedir... Quién? Don Nicasio? sí, pues á buena parle! Cuando Cielos!

Drgitized by

Google





el (juieu ¿o lia empeñado en quitarme de, en medio. Cómo! Qué dice usted? Don Nicasio Batalla, mi prouie-

es Ises.

espqso?...

.

Raai.



'

11

m;ii

i

salvé. ;

,

!S

Espllquese usted, caballero. Usted es el solo cable... la sola

Ises.

;

i,.

,

; '

.;

.

,

,

,

Cayendo de ru-, ditias.) Míreme usted 4 sus plantas, lulerceda usted -eu mi favor; pídale usted al menos uua tregua de vein-

{U*.

i.

te años.

¡,

.

I’

1

Su prvmptido esp!... Ya me Eh?... Cómo? Nada: que ya me salvó.

Rmí. I'K.

Afi! (Dd

Flora.

Ramón!

(Un.

Cayóse

***í

un

la

*

].. t

Vi i

Ramón

casa á cuestas.1 (Viéndola y levantándose.) ****

'

s





,

ESCENA

l

1

Kaho«

Flora!

,

¡

. .•! >•>

;j|

.Plora. j)

1



'i

Ramón!!

Flora. Ra*.

.

,

,

' •

.

...

'

,

Se engañan mis ojos? (No me faltaba ahora mas que esto!) Usted en Alcali? usted á quien yo creía muerto...' Pues estoy poco menos; se lo aseguro 4 usted. Hallarle á usted aqui, cuando ninguna esperánzame restaba, cuando todas mis diligencias..^ Mas bajo, mas bajo, por la Virgen. (Inquieto mirando 6

Flora.

Rau.





,

'\|

o*

t'

.

t

XI.

'

.



arrodillado.)

grito y entra corriendo en su cuarto.)

*



f l*'

(

,,,

Cielos! (Saliendo.

lora.

bes.

tabla...

-

Flora.

Ram. Flora.

Rau.

todos Utdot.)

Flora.

Rau. Flora.

Oh! Ramón! Ramón! (Que no hubiese venido una epidemia...) Pero abora que recuerdo... Al aparecer yo en esa puerta se bailaba usted arrodillado á loe pies de una jóven!. La emoción, la sorpresa, me baldan. hecho olvidar po‘

,¡ t

-

.

un ru*. Flora

instante...

(Adiós! otro

nuevo

laberinto!)

Y yo que

creía que hubiese usted vuelto arrepentido • *. .‘ de su culpa! V» k> Escúchenle usted antes de condenarme: uo quiera us'



Bar.

\

Digitized by

Google

ted ésponer á dadas

!a

reputación de una mujer ino-

cente!...

Flora,

lnoceute! cuando

me

arrebata mi único ilusión!...

tienen ustedes los inconvenientes de sér uno

buen

Ram.

(Allí

Flora.

Qué podrá usted decir paro justificarlo? para justificarse usted al mismo tiempo? Que soy el hombre mas infortunado de la tierra. Y cuáles sou sus infortunios, cuáles sus desgracias?

mozo.)

Ram. Flora.

Ram. Flora.

Ham. Flora.





el enI.a mayor que hubiera podido caerme encima! cuentro que acabo de tener con su hermano de usted. Cielos! Ha visto usted tí Nicasio? Oh!... ya no hay remedio: su muerte de usted es segura! El consuelo me llega tarde.

Y qué

piensa

usted hacer? qué partido piensa usted

tomar? Ram.

El de Villadiego, señora,

usted

Flora. Ham. Flora.

me

el

lo permite... (Vrf A

de Villadiego: con que si marcharse y ella lo delie me.)

Oh!... es indispensable salvarle á usted la vida...

(A quien se lo cuenta!)

Y á pesar de su perDdia, de su

traición,

de su ingra-

titud!...

Ham. Flora. Uam. Flora.

Ram. Flora.

Ram. Flora.

Ham.

(Aprieta!)

Yo no quiero dejarle d usted morir. Oh! alma privilegiada! el medio de salvarle... y le salvaré á usted. Quiero ser generosa. (Alguna otra como la de su hermano ) Sen: esposa de usted. (Zambomba!! Lo mismo que me temía!) Veré á Nicasio, me postraré á sus plantas, bañaré sus manos con mis lágrimas, y 61 no podrá negarme el perdon de mi esposo. Gracias! oh! muchísimas gracias! pero... (Prefiero que me fusilen!) No, no: yo no puedo aceptar tan noble

He encontrado

desinterés: la existencia

Flora.

me

seria

muy

penosa,

y...

me

resigno, Flora, me resigno. Con que usted lo pase bien. Cómo! rehúsa usted acaso su propia salvación?...

Ham.

Si!

Flora. Han. Flora.

Y

rehusará cou

Sí!...

ella la

posesión de mi mano!

(Aturdido.)

Cielos!

Digitized by

Google

— Ras.

Flora.

Ras.



Z\

Digo... no: digo... en

fin, sí, si!

Porque... Agur!...

Por qué?

estoy casaPorque... (Y qué le digo yo ahora!) Porque

do, vamos. (Allá vá eso.).

Floba. Ram. Floba.

Con que está usted casado? con hijos! (Firme!) (Breve pausa. Oh, infamia! Oh, deslealtad sin ejemplq!

Casado!!

Y

Ramón en

Ram.

la

se llega

á

ella

muy compungido

mano.)

La suerte de una usted.

Floba.

Ram. Flora.

FU*. Flora. Ram. Floba. Ram. Flora. Ram. Flora.

sombrero y con el ,

.

familia virtuosa está

en manos ae



.

,

,

á usted, Jamás, jamás!— Yo hubiera podido perdonar como pacuando siquiera su conducta, como esposo y pero nn hombre dre, estuviese libre de toda mancha; dama, 4 cuyos casado, que se permite galantear á otra de mí. piés le sorprendo, nada debe esperar alguna. usted que en eso no ha habidomalicia

Le juro i

Una prueba que baste á acreditarlo... Que esa señora es inocente... Una prueba!... Pues

bien...

que esa

señora... es

mí mujer.

Su mujerl! ,Pues señor, esto se vá arreglando.) La bija de don Blas?... todo el secreto. Justo: es mi mujer. Ahí tiene usted ya misma quiero inOh!... eso no, es imposible!... y yo Dirigiéndose al cuarto de luis.) ( negará, lo negará de seguro. a parecía tan inocente, que ha venido Alcalá para casarse con mi hermano!... esta pebenditas! que se me había olvidado

terrogarla...

Ram. Flora.

Qué! no!

Ram.

(Animas

Flora

Basta, caballero:

Ram.

(Y

lo

Una joven que

usted: el maquenez!) No, no... es que... yo le diré á trifhouio está hecho de tal manera... (Con dignidad.) no es ya ámí a quien á un anciadebe usted cuentas de su conducta, no: es quienes es neno padre, á uu prometido esposo, ante

cesario que usted se justifique. cómo salgo ahora de este berengenal!) Oigo pasos:— Sin duda serán ellos. usted asustado.) Señora, ocúlteme (Inquieto '

Flora.

Ram.

Ayl...

y

aunque sea en uu Floba.

bolsillo

Ya no es tiempo: aquí

de su

los tiene

delantal.!

usted.

1

Digitized by

Google



i*

-

'

lu

oi-

•••

,u

i

i.r.v



— ó

'

l

ccpcMA XH. vil ESCENA

V¿«p ,

V

¿y.il A) .cúttyil Üiciios,

Don Nicasio y Don Blas que aparecen

'

t

en

.

UiU

'

i«'i

ur

.

.ihoi'I

B4|f

j(i

ub fundo.

rl

i

.

Nicasio.

Los dos juntos, (á sospeche...

Uus.

fl/o*.)

( Bajando

que mi hermana uo

Silencio:

al proscenio.)

que no haya medio du convencer á este hombre!. (Mendo á Bamon.) Pero tute: (el viajero de marras.) Nicxsiu. Perdone usted, caballero, si le he hecho espiar tanto (Y

tiempo.

H*».

(Ay!...)

IltAs.

(Callo! este es nuestro

hombre?/

f

Nicasio. Estaba lejos de sospechar

n*n.

VJ

.

quo había de encontrarle usted en conferencia con mi hormunt.i. Le aseguro á usted que no ha sido culpa miai.. Basta de espiraciones. Retírale, Flora.

;i



Nicasio.

Ba*.

Sf, sí: retfrese usted...

Un momento: "antes de obedecer

Flora.

la Orden de mi hermano. debo quitar la máscara á un impostor... Ajaban! ajaban... (Tosiendo con fuerta.)

Ram.

Que

Flora. OtTT'r

se

ruda...

.

ha introducido en.ol seno de una familia lion a ./

|

.

/

Ra*.

Ajabun!... ajaban! (Tosiendo.)

Nicasio.

Qué

,

signilica?... ,

Flora. .

i

Blas.

/

Pura turbar el reposo y la ventura (le dre!... (Mirando con fijeza ddun Blas.) Eli?...

de un anciano padre... y acaso también el porvenir de una jóven, la felicidad de un prometido esposo.

I lora.

Sí:

Ram.

,(Vá á reventar la mina!)

Nicasio. Ahí... ya adivino... Sin

Ra*. Flora. Blas. Nicasio.

Flora. Bi^s.

Ra*.

un anciano pa-

.

duda

caballero se ha per-

este

mitido goluutear á mi futura! (Ahora me descuartizan!) Mas que todo eso, Nicasio. Mas!

.. .

,

Acaso es también correspondido de Mas aun todavía! Qué quiere usted decir? (Me voy ú tirar al poio de;<*beía.)

KAn ell*?

()

mil

]j

.**11



,

¡

.



upumi

... .

„ ty

.a

mu'!

Digitized by

Goot

.

-

-

- 23 — Nicasio. Habla: declara

enigma!''

Fio**, Raw.



de una vez

'•••

,

el ¡,.

misterioso secreto de ese *

.

j

.

.

„¡

;

..

Flora.

Pues bien: sepan ustedes ... Nada: eso no es verdad: esO no... Sepan ustedes, en lin, qno este cabañero es.’ de su hija de usted! (A Ates.) ;» ;* .¡n, [Movimiento general. Todos i un tiempo.)

Blas.

Ahü

(Sin poder sostenerse y cayendo en el sillón que hay en ¡a derecha.) u '.

Nicasio.

Muere infame! (Sacando una

Ra*. Flora.

Socorro! socorro! (Se oculta detrás det tillen.) Detente! detente! (Abrasando d su hermano para contenerle, y peremaneciendo en sus brazos. Momentos deslíen ció, durante los cuales cada uno conserva la actUud que

'•

-

.

esposo

el

i

.

'

pistola y

I

apuntando ú Ra•*

món.)

le

/

.

[

;

está marcada.

Juan aparece de puntillas en

el

cruza sigilosamente

la escena con mía carta en la entra en el cuarto de Inés.)

fondo,

mano

y

Nicasio.

Le voy á freír de un pistoletazo! (Haciendo un movimiento hácia Ramón.)

Blas.

Que en

estoy yo aquí, hombre, que estoy yo aquí. (Está que hay enfrente, como queda dicha: se levan-

el sillón

ta de pronto

Ra».

Favor!

A

Blas.

Ahora!

(



y pasa al lado opuesto de la escena.) .? .i ••!• v guardia! (Gritando.)

:

i

'.

Colocado detrás de Nicasio y animándole á que dispare. Nicasio hace fuego.) < V,’. v\ Me mató! > -

Ra». Flora.

Lo ha muerto! (Yendo d Mi hija está ya

Blas.

COn

ella.

él.)

i.’

:

...

,

libre: (A Nicasio.)

1

puede usted casarse «.

Nicasio.

Déjeme usted en paz, hombre! Deje usted que sacie mi venganza en ese miserable! (Fd déf y Ramón se levanta.)

Flora.

(Interponiéndose entre ambos.) Perdón, perdón .’ >’.s> i. 'ir. caído! •> «»•••.

Nicasio.

Perdón! no hay que esperarlo de mí! Pero escácheme usted al menos. «<. t\ Castigo para ambos!

para

el

i

Ra».

:

Blas.

'.

Ra*.

i

!««>•.

.



.

auj'j

;,uU

Sepan ustedes que no hay td matrimonio, que todo •>..< i ello ha sido utn farsa..: J-j i. ”. ‘v¡Lo niega! •> !>.'i l. Ahora !o niega! Y piensa usted escapar por esc medio? Piensa usted que renegando de su propia saugre?... •

Blas.

Nicasio

Blas.

>

'





Dígitized by

Google

— Kan. r.i

«s.

Pero

mano Ra».



24

do me dejan ustedes meter buzu!... usted esa pistola. (A Nicasio, cogiéndote

si

Deme

lo coje

del otro.)

Qué van ustedes

Nicasio. Confiese usted

la

Tiemble usted

si

conmigo?

á hacer

l

verdad.

Ra». Blas.

,4

Sí! Sí? (Apuntándole.)

Rah.

Yo no sé qué responder! La verdad! La pura verdad!

Rah.

Si...

No?

,

•,

Nicasio. Está usted casado.

Blas.

!‘iWÍ

;

(

*M¡F

éi'-jbi/

VftíP



" .

ih'jH

V>VS}U'.|

Apuntándole .) ivaw'Mw'ü-'

digo, no!

''hsn mtwva O! ¿AJlft

No hay quien me (

socorra! (Echando d correr.)

Cierra la puerta del fondo.)

Quieto! (Apuntándole desde

Yo

JJÍÍrfi

.

(Id.)

Nicasio. Alto!

Blas. Flora. Rah.

v

1

Nicasio. Si? (Id.)

Ra».

A

1 *

1

fcV etv

No? (Apuntándole.)

Ra».

Blas.

A

f*.

1

C.‘

No!

Nicasio.

Nicasio.

.ajíojT

laqilÜ



¡

pretende engañarnos! Nicasio. Está usted casado? (Apuntándole.) Blas.

la pistola.

;£ hi.rt

,

el proscenio.)

te socorreré!

Señor de

las tinieblas,

del fondo, di

amparadme! (Cerca de

un revés d

la

de cara al públioo.

mesa

la

palmatoria y queda A oscuras

¡a escena. Nicasio delante de la puerta del fondo,

Blas de espaldas

apunta

a! público, apunta

hácia la puerta del fondo.)

Todos.

Olí!

Nicasio. Al primero

que se mueva

sesos!

Blas.

*

t

*

le •

levanto »

A

II

la

tapa



de Cl'r

los I

/.

Mire usted que vo no me muevo! (Volviéndose con viveza al público y permaneciendo inmóvil, llamón y Flora llegan A encontrarse

cerca el uno' del otro,

cu uno de

los estreñios del fondo.)

Flora.

Ra». Nicasio.

Ramón! Raniou! (A media voz.) (Juan sale con los mismos misterios del cuarto. dejlnAs.)

como llamón pueda hallar la’^salida,": écha!o_ un galgo.) (Cambiando'de dirección.) luz! traigan ustedes una luz! (Juan se vapor la puer.Sí:

Una

ta del fondo.)

Ra».

(Ya di con

la

ventana.) (La abre.)

-u",

Digitizcd by

Gócele

,

— Flora.

25



Ramón, Ramón! (A media

voz cerca de ¡a ventana.)

(Aunque me descoyunto!) (Dis/ioniéndose 4 sallar por la ventana. —Al mismo tiempo Andrés entra por ella y se dd de cara con Ramón.) Axdres. Quién vá allá? (Otro convidado!) (Separándose de la ventana.) RaM. Nicasio. Qué voz es esa? Uun luz, pronto, una luz! IU*.

Abones. (Fdld\couirdliom^ol)(Bajando pausadamente al proscenio. Quién vá? ( Tropezando con Flora.) Flora. Soy yo: nada tema usted. Sígame usted á mi cuarto que tiene salida á la escalera, y... Ua*. Mujer generosa! ( Abrazándola .) Jcax. Aquí está ya la luz. ( Entrando con luz.) Axrres. AIi! (Se halla muy cerca de la puerta del cuarto de Inés

•'

Raí.

entra en él precipitadamente.)

mi hermana!

Nicasio. Cielos! abrazando á

Flora.

Detente! detente! (Sin separarse de Ramón, que huye.)

Juax.

A

Raja.

no meten ustedes tanta bulla! Sálvese el que pueda. ( Entra en su cuarto

Blas.

Flora, y cierran por dentro.) Encerrado ceu otra mujer! Oh! escándalo!

ver

si

seguido de

Blas.

Esa mujer es mi hermana, señor don Blas! (Dando golpes en la puerta.) Abran ustedes! abran ustedes! No hay que alborotarme la posaá! (Golpe ndo también.) Abran ustedes, ó hecho la puerta

Juax.

Silencio!

Nicasio.

Juax.

abajo. Nicasio. Váyase usted de ahí!

Juax.

No me dá

Nicasio.

Voy ú sallar Pues á ella.

Blas. Juax.

Flora. Nicasio.

la

gana. cerradura de un pistoletazo.

la

Mostramo! moslramo!... Ay! (Dentro dando un grito.)

} Cielos! (Breve

Bus.

Qué

Flora.

Se ha

,

pausa.)

grito es ese? tiradu á la alberca. (Apareciendo de *pronto en la

puerta del cuarto de Ramón. Movimiento general.) Blas.

Gran Dios!

Flora. Juax.

Corran ustedes, corran ustedes á salvarle. Altó voy yo. ( Vdse corriendo por el fondo.)

Blas.

Allá voy... digo no; allá vá

él.

Digitized by

Google

_

’TR

— 26 — ESCENA Don Bus, Don

XIII.

Nicasio, Flora.

Con que se ha tirado á la alborea? No encontrando otro medio de salvación, y

Nicasio.

FtonA.

ibas á saltar

la

cerradura,

el infeliz

so

al

que

oir

arrojó por la

ventana de su cuarto. Pero señor, lo que mas

me admira es, cómo lia podido celebrarse esa boda, cuando mi hija no se lia separado de mi ni un solo momento! Voy ú llamarla para que nos esplique... (Abre la puerta ile su cuarto.) Flora. (Oh!... no podré resistir la vista de mi rival!) Nicasio. (Pues no hay duda que Id niña es uoa alhaja.) Inés! Inés!.. (Llamando.) Si no estará en su cuarto. (En Bus. Ira un momento y aparece en seguida.) Un jóvenü... Blas.



Nicasio.

Unjóven!

Flora.

}

Salgan ustedes

Blas.

al

punto.

(ln¿*

y Andrés salen con

ti-

midez.)

ESCENA XIV. Dichos, Andrés ¿ Inés.

I'IES.

Querido padre! (Yendo dil.)

Bus.

Aporta, pérfida!

' .

*



Andrés. Yo solo soy el culpable, señor don Blas. Yo no lo conozco á usted pera nada. Blas. Andrés. Dos años hace que amo secretamente é su bija de usted...

,

.

.

.

...

,

>

...

;

Cómo!...

Blas.

Y

Andrés.

es llegado

al fin el

dia de declarárselo todo.

go á pedirle

á usted

hoy

Yo ven-



Blas.

Flora. Nicasio.

Blas.

la

mano de

Jesús!

.

\

S Su mano!

Inés.



1

.

.,

:if .

,

-•}

*

»

.i

.,

•?}

.

Pero desdichado, Bo sabe usted que mi hija está casnda?

0

j '*

v,/

Digitized by

Google

-

-

87

Andrés. Cielos! Pero qué dice usted? Yo casada? Andrés. Olí!... perfidia! Coa el señor sin duda. .. Nicasio. Un demonio! Andrés. Alt! yo pierdo lá razón. Inés. Aseguro & ustedes que jamás he estado casada, que Andrés ha sido siempre mi primero y mi único amor... Andrés. Será posible? Bus. Pues entonces, dígame usted de quien es esta carta, en la que se me acusa de tirano. Andrés. Esa caria es mia, señor don Blas. Bus. Pues usted no sabe lo que se dice caballerilo: y si no lucra... Pero vamos á ver: cémo esquc le he encontrado á usted en mi cuarto? Asdbes. Esta cartera ( Entregándole una cartera.) me había revelado los proyectos do usted respecto al matrimonio do su hija con este caballero, y supliqué á Inés que me recibiese en esta sala. Un criado fué el portador de m{ billete, y como á la hora de la cita encontré cerrada aquella puerta, no tuve otro remedio que entrar por la Inés.



ventana...

Flora. Inés.

Oigo ruido... El es. (Yá al fondo.) Oh! veremos si delante de mí so atreve todavía... (Todos van al fondo.) .





I

»

«

4

ESCENA XV. ‘

* .

.

Dichos y Ramón que

lo

i

Lo menos

Flora.

Bus. Flora, nes.

^



se ha tragao

y todos

sillón

i'

le

/

r

í



otro criado.

y .

•)

!

.1». !.

/

media alberca. (Lo sientan en

el

rodean.)

Pobre Ramón! Ya vuelve en sí. Está hécho tina sopa t

Pero

*

*

*

traen en silla de mano, Joan

:

Joan.

1



este es el caballero

;

1

*

'

v

que ha venido con nosoírbs

desde Madrid.

Bus.

Justo: tú

misma

Flora.

ltamon! Ramón!

Ram.

Aiii!

titélíás difche

que

10

amabas,

y...

(Yolviendó en si y tiritando de frió.) Que frío tengo! Aiii (Vira d su alrededor y se levanta de le obligan i permanecer pronto para huir.) 'Íéáusí! ..

aiii...

en el sitian.)

Digitized by

Google



28



Todos.

Quieto! Es usted mi marido? NlCASIO. Se Im casado usted. Blas. Reconoce usted á su esposa. Asures. Diga usted lu verdad. Flora. Está usted soltero? Ires.

A uu

tiempo.

Pero esto es una colmena! Respóndanos usted sin demora. Compadézcanse ustedes de mí: adviertan ustedes que voy á cojer una pulmonía.

Ras. Nicasio.

Raí. Nicasio.

Díganos usted

Todos.

Sí, sí, la

Ra».

Pues señor, la verdad es... (5a levanta.) que yo soy soltero, que hasta ahora yo no bahía conocido á esta se-

Todos.

Cielos!

Blas.

Lo

la

verdad.

verdud.

ñorita...

está usted viendo,

hombre

(A Nicasio.) lo está usted

viendo? Nicasio.

Blas.

Pero el qué? Se convence usted ahora de que su carácter fosfórico ha

culpa de lodo. Me dará usted una satisfacción. mire usted (A Andrés.) caballero: yo le perdono ú usted y mi hija le pertenece desdo este instante. No quiero tener un yerno tan matachín. Nicasio. Sí? (.4 Ramón.) pues mire usted, caballero: yo le perdono á usted, y mi hermana le pertenece desde este instante. No quiero tener un suegro tan estúpido. Raí. Sí! Pues miren ustedes caballeros... yo me largo... (Vd



tenido

la

Nicasio.

Cómo

se entiende!...

Blas.

Sí? pues

Nicasio.

d marcharse, Nicasio lo detiene y lodos le rodean.) Cómo se entiende! O casado ó muerto!

Rah.

Pues señor... Casado!

Flora.

Ramón!

Raí.

(A Juan.) Para

ÍJUR.

y tiene

fUA/tV S. f .

l-'d'J

V

razón,

qué

me ha

sacado usted do

la

alberca?

,

mi equipaje y casarme, que es tostada, \ me niegas una palmada, '.he hecho un Bonito Viaje. Si tras.perder

o i

FIN

j

DELA COMEDIA. •

I.-';

•*) tl'l

1852
bub_upload
Spanish